Перевод: с венгерского на русский

с русского на венгерский

одно с другим

  • 1 lerakni

    * * *
    формы глагола: lerakott, rakjon le
    1) снима́ть/снять; убира́ть/убра́ть ( одно за другим); сгружа́ть/-рузи́ть ( одно за другим)
    2) vmire положи́ть; поста́вить ( перестать держать)
    3) тж перен закла́дывать/заложи́ть осно́вы чего

    Magyar-orosz szótár > lerakni

  • 2 esemény

    * * *
    формы: eseménye, események, eseményt
    собы́тие с; происше́ствие с

    az események menete — ход собы́тий

    * * *
    [\eseményt, \eseményе, \események] 1. событие; (különös, váratlan) происшествие;

    az \esemény színhelye — место происшествия;

    az \események menete — ход событий; emlékezetes \esemény — памятное событие; az egymást követő \események — следовавшие одно за другим события; fontos/jelentős \események — крупные события; kellemetlen \esemény — неприятное событие/приключение; komoly következményekkel járó \események — события, влекущие (за собой) серьёзные последствия; korszakalkotó \esemény — эпохальное событие; megrázó \esemény — потрясающее событие; трагедия; a legutóbbi \események — недавние события; a múlt évi \események — события, случившиеся в прошлом году; прошлогодние события; ez nagy \esemény volt! — это было событием!; a napi \események — текущие события; nemzetközi \események — международные события; nevezetes v. nagy fontosságú \esemény — знаменательное событие; rendkívüli fontosságú \esemény — событие огромной важности; sajnálatos \esemény — досадное недоразумение; (tragikus) прискорбное происшествие) szenzációs \esemény сенсационное событие; сенсация; történelmi \esemény — историческое событие; megismeri az \események hátterét — узнавать/узнать изнанку событий; kisebbíti az \esemény jelentőségét — уматить значение события; felfedi az \események mozgató rugóját — вскрывать подоснову событий; kiismeri magát az \eseményekben — разбираться/ разобраться в случившемся; hatással van az \események menetére — влийть/повлийть на события; ir. \eseményekben való gazdagság (pl. regényé) — событийность;

    2. (egyszeri) случай, эпизод;

    jelentéktelen \esemény — мелкий эпизод;

    mulatságos \esemény — забавный случай; biz. анекдот;

    3. (kaland) приключение;
    4. (élmény) пережитое; 5.

    biz. erre már régóta számítottam, ez nekem nem \esemény — я этого давно ожидал, это для меня не событие !

    Magyar-orosz szótár > esemény

  • 3 összeegyeztetni

    * * *
    формы глагола: összeegyeztetett, egyeztessen össze
    1) согласо́вывать/-сова́ть ( одно с другим)
    2) сверя́ть/све́рить, слича́ть/-чи́ть

    Magyar-orosz szótár > összeegyeztetni

  • 4 párosulni

    сочетаться одно с другим
    * * *
    формы глагола: párosult, párosuljon
    vmivel сочета́ться; совмеща́ться/-мести́ться с чем

    a szépsége okossággal párosulni — в ней красота́ сочета́ется с умо́м

    Magyar-orosz szótár > párosulni

  • 5 rakni

    vhová
    класть складывать
    vhová
    положить складывать
    vhová
    поставить складывать
    vhová
    складывать
    vhová
    ставить складывать
    * * *
    формы глагола: rakott, rakjon
    1) кла́сть/положи́ть; ста́вить/поста́вить ( одно за другим)

    helyére rakni — положи́ть на своё ме́сто

    2) vmire грузи́ть/погру-зи́ть на что
    3) скла́дывать/-сложи́ть (в стога, в кучу и т.п.)
    4) скла́дывать/-сложи́ть, возводи́ть/-вести́ (стену и т.п.)

    Magyar-orosz szótár > rakni

  • 6 egyre-másra

    друг за другом; беспрерывно, беспрестанно;

    \egyre-másra kapom a leveleket — я получаю письма одно за другим

    Magyar-orosz szótár > egyre-másra

  • 7 összefér

    1. (vkivel) уживаться/ужиться, ладить, én másokkal jól \összeférek я уживчгзый чееловек;

    nem fértek összeони не ужились nm. férnek össze (egymással) они не ладят! между собой;

    2. (vmivel, illik hozzá) соответствовать чему-л.; вязаться v. увязываться/ увязаться совмещаться/совместиться с чём-л.; быть подходящим/уместным;

    ez a két dolog nem fér össze — одно с другим не вяжется;

    efféle cselekedet nem fér össze egyéniségével — подобный поступок противоречит его характеру

    Magyar-orosz szótár > összefér

  • 8 másik

    другой существительное
    * * *
    1. формы прилагательного: másikak, másikat
    друго́й; ино́й

    egyik vagy másik ország — та и́ли ина́я страна́

    2. формы существительного: másika, másikak, másikat
    друго́й

    egyik a másik után — оди́н за други́м

    * * *
    I
    mn. 1. другой;

    a \másik asztalon — на другом столе;

    2.

    а \másik oldal (utcáé, téré síby — та/другая сторона; {pl. éremé, képé stb.} другая/обратная сторона;

    a \másik oldalon (pl. túl a folyón) — на той стороне; a barikád \másik oldalán — по ту сторону баррикады;

    3.

    az egyik — …, а \másik … гот…, другой …;

    az egyik is, a \másik is — и тот и другой; hol az egyik, hol a \másik — то этот, то другой; то одно, то другое; egyik a \másik után — один за другим; (egyenként) по одиночке; az egyik helyen lehet, a \másikon nem — где можно, а где нельзя; az egyik helyre lehet, a \másikra nem — куда можно, а куда нельзя; egyik végétől a \másikig — из края в край; от края до края; из конца в конец; egyik végletből a \másikba — от одной крайности к другой; egyik témáról — а \másikra ugrál/ugrik перескакивать/перескочить с одной темы на другую;

    II

    fn. [\másikat, \másika] (személy) — другой, иной, кто, этот, тот;

    az egyiknek tetszik, a \másiknak nem — иному правится, иному нет; az egyik kiabál, a \másik szaladgál, a harmadik verekszik — одни кричат, другие бегают, третьи дерутся

    Magyar-orosz szótár > másik

  • 9 összefüggés

    формы: összefüggése, összefüggések, összefüggést
    связь ж; зави́симость ж (логическая и т.п.)
    * * *
    1. связь; (viszony) (со)отно прикосновение к чему-л.;

    értelmi \összefüggés — смысловая связь;

    hasonlósági \összefüggés — связь по сходству; kölcsönös \összefüggés — взаимосвязь, взаимоотношение, соотносительность; (szilárd) logikai \összefüggés (прочная) логическая связь; okozati \összefüggés — причинная связь; az \összefüggés hiánya — несвязность; kölcsönös \összefüggésbe hoz — соотносить/ соотнести; az egyik jelenséget \összefüggésbe hozza a másikkal — связывать/связать одно явление с другим; kölcsönös \összefüggésben van — соотноситься; milyen \összefüggésben van ez vele? — какое это имеет отношение к нему? ez nincs \összefüggésben az üggyel это к делу не относится; это не имеет никакого прикосновения к делу;

    2. fil., lél. (okozati kapcsolat) зависимость;
    3. mat. зависимость

    Magyar-orosz szótár > összefüggés

  • 10 vereség

    поражение в битве
    * * *
    формы: veresége, vereségek, vereséget
    пораже́ние с
    * * *
    [\vereséget, \veresége, \vereségek] 1. kat. поражение;

    elkerülhetetlen \vereség — неминуемое поражение;

    katonai \vereség — военное поражение; teljes \vereség — полное поражение; \vereséget mér az ellenségre — бить врага;

    2. (politikában, játékban, sportban) поражение, проигрыш; (balsiker) неудача;

    választási \vereség — поражение на выборах;

    \vereséget mér vkire — наносить/нанести поражение кому-л.*; бить/побить кого-л.; \vereséget szenved — терпеть/потерпеть поражение; проигрывать/проигратьegyik \vereséget a másik után szenvedi терпеть одно поражение за другим

    Magyar-orosz szótár > vereség

См. также в других словарях:

  • Одно за другим; одно к одному. — см. В стать да в масть …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • одно — • один/одна/одно/одни числ., употр. наиб. часто Морфология: сколько? один дом, одна рука, одно слово, (нет) скольких? одного дома/слова, одной руки, скольким? одному дому/слову, одной руке, (вижу) сколько? один дом, одну руку, одно слово, (вижу)… …   Толковый словарь Дмитриева

  • одно... — одно... Первая часть сложных слов со знач.: 1) содержащий одну какую н. единицу, напр. одноактный, одноглазый, одночастный, однокамерный, одноканальный, однокомпонентный, одноклеточный, одногорбый, одномоторный, однорядный, однослойный,… …   Толковый словарь Ожегова

  • Отношение лишайников к субстрату и другим факторам внешней среды —         Субстрат. Медленный рост слоевища не дает возможности лишайникам в более или менее благоприятных местообитаниях конкурировать с быстрорастущими цветковыми растениями или мхами. Поэтому обычно лишайники заселяют такие экологические ниши,… …   Биологическая энциклопедия

  • РОЗНОЕ - ОДНО — Тать не тать, а на ту же стать. Так не так, не перетакивать стать. Украл топор, а говорят, что не вор (а говорят, что вор). Что пропало, что не бывало, что было, да не стало (все равно). Не украл, только вовсе взял. Не украл, а сам (а так) взял.… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • сменяясь одно другим — нареч, кол во синонимов: 1 • переменчиво (13) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • С иным дураком смех, с другим грех. — С иным дураком смех, с другим грех. См. РОЗНОЕ ОДНО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • затвердила(заладила) сорока Якова — одно про всякого — (иноск.) одну и ту же песню Ср. И семь тысяч много денег. Заладила сорока Якова... много денег!.. Салтыков. Пошехонская старина. 27. Ср. Чтоб послал Господь Насте хорошего мужа!... Заладила себе как сорока Якова: муж да муж. Только и речей у тебя …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • "ДВАДЦАТЬ ОДНО ТРЕБОВАНИЕ" ЯПОНИИ — о предоставлении особых экономических и политических прав в Китае было предъявлено 18. I 1915 китайскому правительству, возглавляемому президентом Юань Ши каем. В первой мировой войне Япония выступила на стороне Антанты и использовала войну в… …   Дипломатический словарь

  • ВЕЧНОСТЬ — одно из свойств Божиих; применительно к миру и истории философское и богословское понятие, обозначающее нескончаемое продолжение к. л. определенного бытия во времени. Понятие В. в главных чертах было сформировано в античной философии. Слово «В.»… …   Православная энциклопедия

  • В стать да в масть. — Одно за другим; одно к одному. В стать да в масть. См. ПРИЛИЧИЕ ВЕЖЕСТВО ОБЫЧАЙ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»